Máiréad Ní Ghráda

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search

Máiréad Ní Ghráda (23 December 1896 – 13 June 1971)[1] was an Irish poet, playwright, and broadcaster born in Kilmaley, County Clare.

Biography

Ní Ghráda's mother was Bridget Ní Ghrianna while her father, Séamas Ó Gráda, was a farmer, local county councilor and a native speaker of Irish.[2] It is thought it was from him Máiréad got her love for the Irish language and he was known to recite ancient poems such as Cúirt an Mheán Oíche.[2]

Ní Ghráda was jailed in 1921 for selling republican flags, and later she became the secretary to the Cumann na nGaedheal TD Ernest Blythe.

Ní Ghráda was a children's program compiler on the 1926 radio station 2RN (which went on to become Radio Éireann), later becoming the station's principal announcer in 1929, holding that position until 1935 when she became a part-time announcer.

During this period Ní Ghráda began to write radio and stage productions, her play Micheál even won an Abbey Theatre award in 1933.

Notable works

An Uacht

Ní Ghráda's An Uacht was first performed in Micheál Mac Liammóir's Gate Theatre in Dublin in 1935.[3] It was performed many times in subsequent decades.[4]

An Triail

Ní Ghráda is widely known for her 1964 play An Triail which brought her into the public eye, showing the harshness of Irish society and the hypocrisy at the time. While the storyline in An Triail was clearly inspired in part by the fate which befell Sylvia Plath in 1963, the dramaturgy and techniques utilised by Ní Ghráda throughout the play were strongly influenced by Bertholt Brecht. An Triail remains on the Leaving Certificate course 2006-2016 for Irish.

Breithiúnas

Ní Ghráda's play Breithiúnas is well-known, and currently serves as an option of study for A-Level Irish in Northern Ireland.

Progress in Irish

Ní Ghráda is the author of one of the most widely used grammar books on the Irish Language, Progress in Irish.[4]

An Grá agus an Gárda

An Grá agus an Gárda is a 1937 comedy produced at the Peacock Theatre in Dublin focusing on a complex marital situation.[4] Two years beforehand Ní Ghráda was forced to give up her job in RTÉ when her husband, a senior Garda, was reinstated to his post.[4]

Tír na Deo

This is Ní Ghráda's 1938 translation of Peter Pan, the first in Irish.[4]

Manannán

Manannán (1940) is regarded as the first science fiction book in Irish.[5]

Further reading

References

  1. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  2. 2.0 2.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  3. Angela Bourke (ed.), The Field Day Anthology of Irish Writing: Irish women's writing and traditions. Vols. 4-5, p. 1286
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  5. Philip O'Leary, Science Fiction and Fantasy in the Irish Language