Miscellaneous English Bible translations

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. A broader list of English Bible translations is at Modern English Bible translations.

These are other translation projects which are worthy of note which are not easily classified in the other groups:

  • Anchor Bible Series - Each book is translated by a different scholar, with extensive critical commentary. Most translations of the Bible have been authorized or made by religious people for religious use. However, historians and philologists study this Bible as an historical and literary text.
  • Black Bible Chronicles - This is a two volume set, an adaptive retelling of some parts of the Bible. The first volume draws from the Pentateuch, the second volume from the Gospels.
  • Jefferson Bible - Not a translation, but a work of United States President Thomas Jefferson that omits miracles from the gospel stories. Jefferson wished to extract the doctrine of Jesus by removing sections of the New Testament containing supernatural aspects as well as perceived misinterpretations he believed had been added by the Four Evangelists.[1] In essence, Thomas Jefferson did not believe in Jesus' divinity, the Trinity, the resurrection, miracles, or any other supernatural aspect described in the Bible.[2]
  • Modern Literal Version - The Modern Literal Version (MLV) is one of the earliest translations made making use of the computer for text editing (work beginning on a computer in 1989). It has been online since 1998 for people to view and offer translation suggestions and revisions, so that what the users agree to be the most accurate translation is the final product.
  • New English Translation - The NET Bible (acronym for New English Translation) is a free, on-line English translation of the Bible.
  • World English Bible - The World English Bible (also known as WEB) is a public domain translation of the Bible that is based on the 1901 American Standard Version, the Greek Majority Text, and the Hebrew Biblia Hebraica Stuttgartensia.
  • The Word on the Street - This is the Bible as performance art. In the words of the author, "No way is this the Proper Bible. It’s a trailer for, an intro to, an overview of The Bible (capital 'B'). For those who’ve never read it, And those who’ve read it so much it’s gone stale on them".[3]
  • The Joseph Smith Translation. Emendations of the King James Version of the Bible, done by Joseph Smith Jr., the first president of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. Does not claim to be a translation based on actual documents, but rather claims to be inspired changes designed to restore truths to the Bible text that had become lost or changed since the original words were written. Smith died before it was completed.
  • Book of Yahweh - This "sacred name" version of the Bible is published by The House of Yahweh in Abilene, Texas. It is a modern English translation which uses the names Yahweh and Yahshua in place of God and Jesus. It also uses the Hebrew forms of place and personal names, particularly where the name of Yahweh is part of the name (such as Yeremyah for Jeremiah). Its translator claims it to be one of the most accurate English translations available anywhere today, although it eschews much of Christian theology and dogma due to its alleged pagan origins. It also does not distinguish between the Old and New Testaments, maintaining that the New Testament, rather than being a "New" covenant, is a "re-"newal of the "Old" covenant.
  • The Original Bible Project (OBP) is an attempt to make the translations from Hebrew and Greek into English as "transparent" and/or "literal" as possible; as of 2007, this translation is in progress and will eventually be released in stores as the Transparent English Bible (or TEB). However, as the translation progresses it will be made available for the public on the aforementioned website. More information can be found here.
  • The Word Made Fresh - Not strictly a translation, but a paraphrase of an English translation by Andrew Edington. It was published in three volumes in the latter half of the twentieth century. Unfortunately the style switches between extremely modern and King James style English, sometimes mid-sentence. Names of people and places are changed into more modern names.
  • God Is For Real, Man - Not strictly a translation, but a paraphrase of English translations by "street children", compiled by Carl F. Burke. It is a collection of Bible snippets, not a complete version.
  • The Sacred Scriptures Bethel Edition (SSBE) is a Sacred Name Bible which uses the names Yahweh and Yahshua in both the Old and New Testaments (Chamberlin p. 51-3). It was produced by Jacob O. Meyer, based on the American Standard Version of 1901 and it contains over 977 pages. The Assemblies of Yahweh printed 5,500 copies of the first edition in 1981.[1] It is also used by some members of the Sacred Name Movement.

References

  1. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  2. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  3. [1]