Lotus-eaters

From Infogalactic: the planetary knowledge core
(Redirected from Lotus-Eaters)
Jump to: navigation, search

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Odysseus removing his men from the company of the lotus-eaters

In Greek mythology, the lotus-eaters (Greek: λωτοφάγοι lōtophágoi) were a race of people living on an island dominated by the lotus tree, a plant whose botanical identity is uncertain. The lotus fruits and flowers were the primary food of the island and were a narcotic, causing the inhabitants to sleep in peaceful apathy. After they ate the lotus they would forget their home and loved ones, and only long to stay with their fellow lotus-eaters. Those who ate the plant never cared to report, nor return.

Figuratively, 'lotus-eater' denotes "a person who spends their time indulging in pleasure and luxury rather than dealing with practical concerns".

Etymology

In Greek, the lotus-eaters (Greek: λωτοφάγοι, lōtophagoi), are also referred to as the lotophagi or lotophaguses (singular lotophagus /ləˈtɒfəɡəs/) or lotophages (singular lotophage /ˈltəf/).[citation needed]

Mythology

File:Odysees men in Lotus Island.gif
Odysseus' men in an unconscious state, by W.Heath Robinson

In the Odyssey Book IX, Odysseus tells how adverse north winds blew him and his men off course as they were rounding Cape Malea, the southernmost tip of the Peloponnesus, headed westwards for Ithaca:

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

I was driven thence by foul winds for a space of 9 days upon the sea, but on the tenth day we reached the land of the Lotus-eaters, who live on a food that comes from a kind of flower. Here we landed to take in fresh water, and our crews got their mid-day meal on the shore near the ships. When they had eaten and drunk I sent two of my company to see what manner of men the people of the place might be, and they had a third man under them. They started at once, and went about among the Lotus-eaters, who did them no hurt, but gave them to eat of the lotus, which was so delicious that those who ate of it left off caring about home, and did not even want to go back and say what had happened to them, but were for staying and munching lotus with the Lotus-eaters without thinking further of their return; nevertheless, though they wept bitterly I forced them back to the ships and made them fast under the benches. Then I told the rest to go on board at once, lest any of them should taste of the lotus and leave off wanting to get home, so they took their places and smote the grey sea with their oars.[1]

Location

Herodotus, in the fifth century BC, was sure that the lotus-eaters still existed in his day, in coastal Libya:

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

A promontory jutting out into the sea from the country of the Gindanes[2] is inhabited by the lotus-eaters, who live entirely on the fruit of the lotus-tree. The lotus fruit is about the size of the lentisk berry and in sweetness resembles the date.[3] The lotus-eaters even succeed in obtaining from it a sort of wine.[4]

Polybius identifies the land of the lotus-eaters as the island of Djerba (ancient Meninx), off the coast of Tunisia.[5] Later this identification is supported by Strabo.[6] Pseudo-Scylax mentions lotus-eaters in area of northern and central Dalmatia ("namely the Iaderatenai and Boulinoi").[7]

Lotus plant

Because the Greek word lôtos can refer to several different plants, there is some ambiguity as to which "lotus" appears in the Odyssey. Some of the proposed species, based in part on Herodotus' assertion, include:

It is the last of these, or another member of the genus Ziziphus, that is traditionally taken to be the plant meant in the Odyssey.[8]

In popular culture

The British romantic composer Edward Elgar set to music the first stanza of the "Choric Song" portion of Tennyson's poem The Lotos-Eaters for a cappella choir in 1907-8. The work, "There is Sweet Music" (op. 53, no. 1), is a quasi double choir work, in which the female choir responds the male choir in a different tonality. Another British romantic composer, Hubert Parry, wrote a half-hour-long choral setting of Tennyson's poem for soprano, choir, and orchestra.[9]

In the song "Blown Away" by Youth Brigade, lines from the poem are used, such as "Death is the end of life; ah, why/Should life all labour be?/Let us alone. Time driveth onward fast" and "let us alone; what pleasure can we have to war with evil? is their any peace". The poem inspired, in part, the R.E.M. song "Lotus". "There’s the great English poem about the lotus eaters, who sit by the river and — I guess it’s supposed to be about opium — never are involved in life. Maybe there’s a bit of that in there," said Peter Buck.[10]

In the book: "Percy Jackson and the Olympians: The Lightning Thief" [authored by Rick Riordan] the three protagonists find themselves in the Lotus Hotel and Casino, in which they must escape from forgetting everything about themselves, Annabeth states "Of course! It was the lair of the lotus-eaters, they've been trapping mortals since ancient times."

In episode 5 of HBO's series The White Lotus, Armond recites Choric Song IV of Tennyson's poem. The episode is named "The Lotus-Eaters".

In episode 3 of the first season of the Showtime series Californication, Hank Moody refers to LA or California as the land of the lotus eaters, reflecting on how the place lets one languish, lose track of time, and neglect relationships.

“Good morning, Hell-A. In the land of the lotus-eaters, time plays tricks on you. One day you’re dreaming, the next, your dream has become your reality. It was the best of times. If only someone had told me. Mistakes were made, hearts were broken, harsh lessons learned. My family goes on without me, while I drown in a sea of pointless pussy. I don’t know how I got here. But here I am, rotting away in the warm California sun. There are things I need to figure out, for her sake, at least. The clock is ticking. The gap is widening. She won’t always love me “no matter what.” [11]

See also

Notes

  1. Odyssey IX, translated by Samuel Butler.
  2. A tribe of Libya which dwelt west of the Macae
  3. In A.D. Godley's translation "mastich-berry".
  4. Herodotus, Histories, iv.177 (on-line text).
  5. Polybius 1:39
  6. Strabo 1.2.17.
  7. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  8. lôtos at Liddell, Scott, A Greek-English Lexicon, 1889.
  9. BBC Radio 3's The Choir program, broadcast 22 January 2012
  10. Q magazine, June 1999
  11. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.