From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search

A prop-word is a word with little or no semantic content, used to provide a "support" on which to hang a modifier. The word most commonly considered as a prop-word in English is one (with the plural form ones).

Function of prop-words

The prop-word one takes the place of a countable noun in a noun phrase (or determiner phrase), normally in a context where it is clear which noun it is replacing. For example, in a context in which hats are being talked about, the red one means "the red hat", and the ones we bought means "the hats we bought". The prop-word thus functions somewhat similarly to a pronoun, except that a pronoun usually takes the place of a whole noun (determiner) phrase (for example, "the red hat" may be replaced by the pronoun it).

The prop-word can generally be used with any of the modifiers that can typically accompany nouns. These include articles and other determiners, attributive adjectives, prepositional phrases, relative clauses, and certain others (see Components of noun phrases). Some examples of its use are given below:

  • this one
  • a green one
  • that one over there
  • the ones in the box
  • the one that you like
  • those nice sweet ones from Peru which we usually buy

In standard English, the prop-word one cannot appear immediately after the indefinite article: a one (...) would be replaced by simply one (...) (analyzable as an ordinary pronoun or numeral). However, a one is possible in some dialects.

Other words with limited semantic content that may sometimes be classed as prop-words include person and thing. In English, certain combinations of determiner and prop-word have developed into indefinite pronouns: somebody, anyone, nothing, etc.

Prop-words in other languages

Most other languages lack a prop-word used equivalently to English one. Instead, they may make more use of demonstrative pronouns (similar to this or that when used without a following noun or prop-word). Phrases like "the red one" may be translated simply as "the red", i.e. using a nominalized adjective, as in the German der Rote.

See also


  • Otto Jespersen, A Modern English Grammar on Historical Principles, Routledge 2013 (orig. publ. 1954), p. 245ff.