Serbian language

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search
Serbian
српски / srpski
Pronunciation [sr̩̂pskiː]
Native to Serbia, Montenegro, Croatia, Bosnia and Herzegovina, and neighboring regions
Native speakers
8.7 million declared Serbian speakers in the former Yugoslavia (2006)[1]
and 0.5–1.5 million abroad[2]
Cyrillic (Serbian alphabet)
Latin (Gaj's alphabet)
Yugoslav Braille
Official status
Official language in
 Serbia
 Bosnia and Herzegovina
 Kosovo[lower-alpha 1]
Recognised minority
language in
Regulated by Board for Standardization of the Serbian Language
Language codes
ISO 639-1 sr
ISO 639-2 srp
ISO 639-3 srp
Glottolog serb1264[8]
Linguasphere part of 53-AAA-g
Map of Serbian language - official or recognized.PNG
  Countries where Serbian is an official language.
  Countries where it is recognized as a minority language.
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.

Serbian (Serbian Cyrillic: српски, Gaj's Latin: srpski, pronounced [sr̩̂pskiː]) is the standardized variety of the Serbo-Croatian language[9][10][11] used chiefly by Serbs in Serbia, Montenegro,[12] and Bosnia and Herzegovina. In addition, it is a recognized minority language in Croatia, Macedonia, Romania, Hungary, Slovakia, and the Czech Republic.

Standard Serbian is based on the most widespread dialect of Serbo-Croatian, Shtokavian (more specifically on Šumadija-Vojvodina and Eastern Herzegovinian dialects[13]), which is also the basis of Standard Croatian, Bosnian, and Montenegrin.[14] The other dialect spoken by Serbs is Torlakian in southeastern Serbia, which is transitional to Macedonian and Bulgarian.

Serbian is practically the only European standard language with complete synchronic digraphia,[15] using both Cyrillic and Latin alphabets; speakers read the two scripts equally[citation needed] well. The Serbian Cyrillic alphabet was devised in 1814 by Serbian linguist Vuk Karadžić, who created the alphabet on phonemic principles. The Latin alphabet was designed by Croatian linguist Ljudevit Gaj in 1830.

Classification

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Serbian is a standardized variety of Serbo-Croatian,[16] a Slavic language (Indo-European), of the South Slavic subgroup. Other standardized forms of Serbo-Croatian are Bosnian, Croatian, and Montenegrin. It has lower intelligibility with the East South Slavic languages Bulgarian and Macedonian, than with Slovene (although Slovene is part of the West Slavic subgroup, it is hindered by differences in vocabulary, grammar and pronunciation to the Serbo-Croatian standard forms, and is closer to the Serbo-Croatian Kajkavian and Chakavian dialects[17]).

Geographic distribution

Serbian language as co-official minority language in municipalities in Croatia

Figures of speakers according to countries:

Status in Montenegro

Linguistic map of Montenegro by settlements, 2011. Blue is Serbian.

Serbian was the official language of Montenegro until 2007 when the new Constitution of Montenegro replaced the Constitution of 1992. Amid opposition from pro-Serbian parties,[21] Montenegrin language was made the sole official language of the country, and Serbian was given the status of a recognised minority language along with Bosnian, Albanian, and Croatian.[22] As per 2003 census results, 63.49% of the population declared their native language as Serbian, compared to 21.96% who declared as Montenegrin, the latter being mainly concentrated in Old Montenegro. The 2011 census results show that 42.88% still declare Serbian to be their native language, while Montenegrin is declared by 36.97% of the population.

Differences between standard Serbian and standard Croatian and Bosnian

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Writing system

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Standard Serbian language uses both Cyrillic (ћирилица, ćirilica) and Latin script (latinica, латиница).

Although Serbian language authorities have recognized the official status of both scripts in contemporary Standard Serbian for more than half of a century now, due to historical reasons, the Cyrillic script was made the official script of Serbia's administration by the 2006 Constitution.[23] However, the law does not regulate scripts in standard language, or standard language itself by any means, leaving the choice of script as a matter of personal preference and to the free will in all aspects of life (publishing, media, trade and commerce, etc.), except in government paperwork production and in official written communication with state officials, which have to be in Cyrillic. Even in official government documents this constitutional requirement is rarely enforced. Serbian is a rare example of synchronic digraphia, a situation where all literate members of a society have two interchangeable writing systems available to them. Media and publishers typically select one alphabet or another. For example, the public broadcaster, Radio Television of Serbia, predominantly uses the Cyrillic script whereas the privately run broadcasters, like RTV Pink, predominantly use the Latin script.

A survey from 2014 showed that 47% of the Serbian population favors the Latin alphabet whereas 36% favors the Cyrillic one.[24]

Alphabetic order

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. The sort order of the ćirilica (ћирилица) alphabet:

  • Cyrillic order called Azbuka (азбука): А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш

The sort order of the latinica (латиница) alphabet:

  • Latin order called Abeceda (абецеда): A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž

Conjugation

Serbian verbs are conjugated in four past forms—perfect, aorist, imperfect, and pluperfect—of which the last two have a very limited use (imperfect is still used in some dialects, but the majority of native Serbian speakers consider it archaic), one future tense (also known as the first future tense, as opposed to the second future tense or the future exact, which is considered a tense of the conditional mood by some contemporary linguists), and one present tense. These are the tenses of the indicative mood. Apart from the indicative mood, there is also the imperative mood. The conditional mood has two more tenses: the first conditional (commonly used in conditional clauses, both for possible and impossible conditional clauses) and the second conditional (without use in the spoken language—it should be used for impossible conditional clauses). Serbian has active and passive voice.

As for the non-finite verb forms, Serbian has one infinitive, two adjectival participles (the active and the passive), and two adverbial participles (the present and the past).

Vocabulary

Most of Serbian words are of native Slavic lexical stock, tracing back to the Proto-Slavic language. There are many loanwords from different languages, reflecting cultural interaction throughout the history:

The number of Turkish loanwords is also significant. Linguist Abdulah Škaljić[25] found around 7,000 Turkish words in Serbo-Croatian, however many fell out of use. Some of these words are not Turkish in origin but Arabic or Persian; they entered Serbian via Turkish. However, these words are disappearing from the standard language at a faster rate than loanwords from any other language. In Belgrade, for instance, čakšire (чакшире) was the only word for trousers before World War II, today pantalone (панталоне; a borrowing from Italian) is current; some 30–50 years ago avlija (авлија; Turkish avlı[26]) was a common word for courtyard or backyard in Belgrade, today it is the native Slavic dvorište (двориште); only 15 years ago čaršav (чаршав) was usual for tablecloth, today it is stolnjak (столњак). The greatest number of Turkish loanwords were and are in the vernaculars of south Serbia, followed by those of Bosnia and Herzegovina and central Serbia, generally corresponding with how many Muslims live in an area. Many Turkish loanwords are usual in the vernaculars of Vojvodina as well.[25]

There are plenty of loanwords from German. The great number of them are specific for vernaculars which were situated in the Austrian monarchy (Vojvodina). Most cultural words attested before World War II, were borrowed from (or via) German, even when they are of French or English origin (šorc, boks). The accent is an excellent indicator for that, since German loanwords in Serbian have rising accents.

Italian words in standard language were often borrowed via German (makarone). If they were not taken directly from Italian, they show specific, not regular, adaptations. For instance špagète for Italian spaghetti rather than the "expected" špàgete. The most common informal Serbian greeting is "Ćao", after the Italian "Ciao".

Greek loanwords were very common in Old Serbian (Serbian-Slavonic). Some words are present and common in the modern vernaculars of central Serbia (as well as other areas) and in the standard language: hiljada (хиљада), tiganj (тигањ), patos (патос), jeftin (јефтин). Almost every word of the Serbian Orthodox ceremonies is of Greek origin (parastos (парастос) 'requiem').[27]

The number of Hungarian loanwords in the standard language is small: bitanga (битанга), alas (алас), ašov (ашов). However, they are present in some vernaculars of Vojvodina and also in historical documents, local literature. Some place names in northern central Serbia as Barajevo, are probably of Hungarian origin.[28]

Classical international words (words mainly with Latin or Greek roots) are adapted in Serbian like in most European languages, not translated as in Croatian.

Serbian literature

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Miroslavljevo jevanđelje (The Gospel of Miroslav), a manuscript, ca. 1186

Serbian literature emerged in the Middle Ages, and included such works as Miroslavljevo jevanđelje (Miroslav's Gospel) in 1192 and Dušanov zakonik (Dušan's Code) in 1349. Little secular medieval literature has been preserved, but what there is shows that it was in accord with its time; for example, Serbian Alexandride, a book about Alexander the Great, and a translation of Tristan and Iseult into Serbian. Although not belonging to the literature proper, the corpus of Serbian literacy in the 14th and 15th centuries contains numerous legal, commercial and administrative texts with marked presence of Serbian vernacular juxtaposed on the matrix of Serbian Church Slavonic.

In the mid-15th century, Serbia was conquered by the Ottoman Empire and for the next 400 years there was no opportunity for the creation of secular written literature. However, some of the greatest literary works in Serbian come from this time, in the form of oral literature, the most notable form being Serbian epic poetry. The epic poems were mainly written down in the 19th century, and preserved in oral tradition up to the 1950s, a few centuries or even a millennium longer than by most other "epic folks". Goethe and Jacob Grimm learned Serbian in order to read Serbian epic poetry in the original. By the end of the 18th century, the written literature had become estranged from the spoken language. In the second half of the 18th century, the new language appeared, called Slavonic-Serbian. This artificial idiom superseded the works of poets and historians like Gavrilo Stefanović Venclović, who wrote in essentially modern Serbian in the 1720s. These vernacular compositions have remained cloistered from the general public and received due attention only with the advent of modern literary historians and writers like Milorad Pavić. In the early 19th century, Vuk Stefanović Karadžić promoted the spoken language of the people as a literary norm.

Dictionaries

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.

Standard dictionaries

  • Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika (Dictionary of Serbo-Croatian standard language and vernaculars) is the biggest dictionary of Serbian and still unfinished. Starting with 1959, 16 volumes were published, about 40 are expected. Works of Croatian authors are excerpted, if published before 1991.
  • Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika in 6 volumes, started as a common project of Matica srpska and Matica hrvatska, but only the first three volumes were also published in Croato-Serbian (hrvatskosrpski).
  • Rečnik srpskoga jezika (ISBN 978-86-7946-004-2) in one volume, published in 2007 by Matica srpska, which on more than 1500 pages in A4 format explains more than 85.000 entries. Several volume dictionaries were published in Croatia (for the Croatian language) since the 1990s (Anić, Enciklopedijski rječnik, Hrvatski rječnik).

Bilingual dictionaries

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.

  • Standard dictionaries
  • Specialized dictionaries
  • Phraseological dictionaries

Historical dictionaries

Vuk Karadžić's Srpski rječnik, first published in 1818, is the earliest dictionary of modern literary Serbian. The Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (I–XXIII), published by the Yugoslav Academy of Sciences and Arts from 1880 to 1976, is the only general historical dictionary of Serbo-Croatian. Its first editor was Đuro Daničić, followed by Pero Budmani and the famous Vukovian Tomislav Maretić. The sources of this dictionary are, especially in the first volumes, mainly Štokavian. There are older, pre-standard dictionaries, such as the 1791 German–Serbian dictionary.

Etymological dictionaries

The standard and the only completed etymological dictionary of Serbian is the "Skok", written by the Croatian linguist Petar Skok: Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika ("Etymological Dictionary of Croatian or Serbian"). I-IV. Zagreb 1971–1974.

There is also a new monumental Etimološki rečnik srpskog jezika (Etymological Dictionary of Serbian). So far, two volumes have been published: I (with words on A-), and II (Ba-Bd).

There are specialized etymological dictionaries for German, Italian, Croatian, Turkish, Greek, Hungarian, Russian, English and other loanwords (cf. chapter word origin).

Dialect dictionaries

  • Kosovsko-resavski dialect dictionaries:
    • Gliša Elezović, Rečnik kosovsko-metohiskog dijalekta I-II. 1932/1935.
  • Prizren-Timok (Torlakian) dialect dictionaries:
    • Brana Mitrović, Rečnik leskovačkog govora. Leskovac 1984.
    • Nikola Živković, Rečnik pirotskog govora. Pirot, 1987.
    • Miodrag Marković, Rečnik crnorečkog govora I-II. 1986/1993.
    • Jakša Dinić, Rečnik timočkog govora I-III.1988–1992.
    • Jakša Dinić, Timocki dijalekatski recnik, (Institut za srpski jezik, Monografije 4; ISBN 978-86-82873-17-4) Beograd 2008,
    • Momčilo Zlatanović, Rečnik govora južne Srbije. Vranje, 1998, 1–491.
  • East-Herzegovinian dialect dictionaries:
    • Milija Stanić, Uskočki rečnik I–II. Beograd 1990/1991.
    • Miloš Vujičić, Rečnik govora Prošćenja kod Mojkovca. Podgorica, 1995.
    • Srđan Musić, Romanizmi u severozapadnoj Boki Kotorskoj. 1972.
    • Svetozar Gagović, Iz leksike Pive. Beograd 2004.
  • Zeta-Pešter dialect:
    • Rada Stijović, Iz leksike Vasojevića. 1990.
    • Drago Ćupić – Željko Ćupić, Rečnik govora Zagarača. 1997.
    • Vesna Lipovac-Radulović, Romanizmi u Crnoj Gori – jugoistočni dio Boke Kotorske. Cetinje – Titograd, 1981.
    • Vesna Lipovac-Radulović, Romanizmi u Budvi i Paštrovićima. Novi Sad 1997.
  • Others:
    • Rečnik sprskih govora Vojvodine. Novi Sad.
    • Mile Tomić, Rečnik radimskog govora – dijaspora, Rumunija. 1989.

See also

References

  1. Kosovo is the subject of a territorial dispute between the Republic of Kosovo and the Republic of Serbia. The Republic of Kosovo unilaterally declared independence on 17 February 2008, but Serbia continues to claim it as part of its own sovereign territory. The two governments began to normalise relations in 2013, as part of the Brussels Agreement. Kosovo has been recognised as an independent state by 108 out of 193 United Nations member states.
  1. Including, as of 2006, 6.62 million in Serbia sans Kosovo (88% of the population), 1.49 million in Bosnia (37.1%), 400,000 in Montenegro (60%), 133,000 in Kosovo, 45,000 in Croatia, and 36,000 in Macedonia. Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd ed.
  2. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  3. Ec.Europa.eu
  4. B92.net
  5. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  6. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  7. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  8. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  9. David Dalby, Linguasphere (1999/2000, Linguasphere Observatory), pg. 445, 53-AAA-g, "Srpski+Hrvatski, Serbo-Croatian".
  10. Benjamin W. Fortson IV, Indo-European Language and Culture: An Introduction, 2nd ed. (2010, Blackwell), pg. 431, "Because of their mutual intelligibility, Serbian, Croatian, and Bosnian are usually thought of as constituting one language called Serbo-Croatian."
  11. Václav Blažek, "On the Internal Classification of Indo-European Languages: Survey" retrieved 20 Oct 2010, pp. 15-16.
  12. Montenegro Census 2011 data, Montstat, http://www.monstat.org/userfiles/file/popis2011/saopstenje/saopstenje(1).pdf
  13. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  14. Serbian, Croatian, Bosnian, Or Montenegrin? Or Just 'Our Language'?, Radio Free Europe, February 21, 2009
  15. http://www.deepdyve.com/lp/de-gruyter/digraphia-in-the-territories-of-the-croats-and-serbs-9biWZDK0Vs/1
  16. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. (COBISS-Sr).
  17. Greenberg, Marc L., A Short Reference Grammar of Slovene, (LINCOM Studies in Slavic Linguistics 30). Munich: LINCOM, 2008. ISBN 3-89586-965-1
  18. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  19. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  20. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  21. Pro-Serbian parties oppose Montenegro constitution
  22. Ustav Crne Gore
  23. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  24. http://www.b92.net/kultura/vesti.php?nav_category=1087&yyyy=2014&mm=12&dd=16&nav_id=936784
  25. 25.0 25.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  26. Ottoman Turkish lexeme itself was in turn borrowed from the Greek αὐλή
  27. Vasmer, Max. Griechische Lehnwörter im Serboischen. 1943.
  28. Hadrovics, László. Ungarische Elemente im Serbischen. Köln / Wien. 1985

Further reading

  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. (reprinted in 2008 as ISBN 978-0-19-920875-3)
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. (COBISS-Sr)

External links

Script error: The function "top" does not exist.

Script error: The function "bottom" does not exist.