Valentín García Yebra

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Valentín García Yebra
File:Valentín García Yebra.jpg
Born Valentín García Yebra
(1917-04-28)28 April 1917
Ponferrada (León), Spain
Died Script error: The function "death_date_and_age" does not exist.
Madrid, Spain
Nationality Spanish
Seat n of the Real Academia Española
In office
27 January 1985 – 13 December 2010
Preceded by Jesús Prados Arrarte (es)
Succeeded by Carme Riera

Valentín García Yebra (Lombillo de Los Barrios, Ponferrada, León, 28 April 1917 – Madrid, 13 December 2010),[1] was a Spanish philologist, translator and translation scholar.

Biography

He studied Arts at Madrid where he graduated in Classical Philology (1944), then he got his doctoral degree with his thesis Las traducciones latinas de la metafísica de Aristóteles. After a long career as professor and scholar, in 1974 he boosted the creation of a Translation Institute at the Universidad Complutense, where he delivered lectures in Translation Theory.

During his career he was awarded several prizes, including the Spanish National Translation Award in 1998. From 1984 until his death he was a member of the Real Academia Española.[2] In 1997 he joined the Academia Norteamericana de la Lengua Española.

Honors

  • Premio Nacional a la Obra de un Traductor (1998)
  • Premio Nacional de Periodismo "Miguel Delibes" (2004) for his article "Desajustes gramaticales", published in ABC on 27 September 2004.
  • Honorary member of Asetrad (2008) [3]
  • Honorary member of IAPTI (2009).[4]

Works

Editorial Gredos, founded by García Yebra with fellow students, was in charge of publishing most of his books:

Translation

Grammar and translation theory

  • "Traducción y estilo", comunicación presentada al X Congreso Internacional de Lingüistas celebrado en Bucarest del 28 de agosto al 2 de septiembre de 1967
  • Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor (1985 R.A.E./2004 Gredos). ISBN 84-249-2712-5
  • Claudicación en el uso de preposiciones (1988). ISBN 84-249-1277-2
  • En torno a la Traducción. Teoría. Crítica. Historia (1989, 2.ª ed.). ISBN 84-249-0895-3
  • Traducción: Historia y Teoría (1994). ISBN 84-249-1653-0
  • Teoría y Práctica de la Traducción (2 volúmenes), (1997, 3.ª ed. revisada). ISBN 84-249-1840-1
  • Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos (1999). ISBN 84-249-1999-8
  • Documentación, terminología y traducción (Editorial Síntesis, S.A., 2000, 1ª. edic., 2ª. impres.). ISBN 84-7738-748-6
  • El buen uso de las palabras (2009). ISBN 978-84-249-3607-5
  • Gonzalo García, Consuelo, et al., Manual de documentación para la traducción literaria (Arco Libros, S.L.,2005). ISBN 84-7635-600-5
  • Experiencias de un traductor (2006). ISBN 84-249-2799-0

References

External links