Coastal Kadazan dialect
<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>
Coastal Kadazan | |
---|---|
Boos Kadazan | |
Kadazan Tangaa' | |
Native to | Malaysia |
Region | Sabah |
Ethnicity | 60,000 Kadazan people (1986)[1] |
Austronesian
|
|
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | coas1294 [2] |
Coastal Kadazan, also known as Kadazan Tangaa', is a dialect of the Kadazan Dusun language as well as a minority language primarily spoken in Sabah, Malaysia. It is the primary language spoken by the Kadazan people.
The dialect has adopted many loanwords, particularly from other North Borneo indigenous languages and also Malay.
The use of the dialect has been declining due to the use of Malay by the Malaysian federal government and by the use of English by missionaries, which was done through the method of language shift enforced by the work of both the colonial and federal governments. The state of Sabah has introduced policies to prevent this decline, which is also happening to other native Sabahan languages. This included the policy of using Kadazan and other indigenous languages in public schools. Efforts have also been done to allow the language to become official in the state.
Dusun, including Kadazan, is one of two Austronesian languages which extensively employ the voiced alveolar sibilant fricative /z/ in their native (i.e. non-borrowed) lexicons. The other is Malagasy, spoken on the island of Madagascar thousands of miles away off the coast of Africa.
Sample prayers
Our Father
Tama za doid surga, apantang daa o ngaan nu, koikot no daa kopomolintaan nu, kaandak nu, adadi doiti id tana miaga doid Surga. Pataako dagai do tadau diti, oh takanon za do tikid tadau, om pohiongo zikoi do douso za, miaga dagai do popohiong di pinapakaus doid dagai. Kada zikoi pohogoso doid koimbazatan, katapi pahapaso zikoi mantad kalaatan. Amen.
- Translation:
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. Do not lead us into temptation, but deliver us from evil. Amen.
Hail Mary
Ave Maria, noponu' do graasia, miampai diau o Kinoingan, obitua ko do id saviavi' tondu, om obitua o tuva' tinan nu Jesus. Sangti Maria, tina' do Kinoingan, pokiinsianai zikoi tu' tuhun do momimidouso, baino om ontok jaam do kapatazon za. Amen.
- Translation:
Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, now and at the hour of our death. Amen.
References
- ↑ Coastal Kadazan dialect at Ethnologue (18th ed., 2015)
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
External links
Coastal Kadazan dialect test of Wikipedia at Wikimedia Incubator |