Character amnesia

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search
Character amnesia
Traditional Chinese 提筆忘字
Simplified Chinese 提笔忘字
Literal meaning pick up pen, forget the character

Character amnesia is a phenomenon whereby experienced speakers of some East Asian languages forget how to write Chinese characters previously well known to them. The phenomenon is specifically tied to prolonged and extensive use of input methods, such as those that use romanizations of characters, and is documented to be a significant issue in China and Japan. Modern technology, such as mobile phones and computers, allows users to enter Chinese characters using their phonetic transcription without knowing how to write them by hand[1][2] Whether or not the phenomenon is as widespread or troubling as some have claimed is the subject of debate.[3]

Background

Chinese characters are a logographic form of writing, where the form of the character is not always directly related to its pronunciation. The characters are composed of a combination of 8–11 standard strokes, over a hundred common radicals, and hundreds of phonetic components. The characters can be very complex and learning them is a highly neuro-muscular task, meaning that it is difficult to remember how to write the characters without repetitive practice in writing them by hand.[4] Scientific studies have also shown that while reading utilizes diverse areas of the brain, reading Chinese makes unique usage of distinct parts of the frontal and temporal areas of the brain associated with motor memory, areas associated with handwriting.[5][6][7][8]

It is difficult to establish exactly how many different Chinese characters are in use today; the new HSK, a widely used proficiency test for Standard Chinese as a second language, tests over 2,600 different characters, whilst in 1988 the People's Republic of China published the List of Commonly Used Characters in Modern Chinese which contains 7,000 different characters. In Japan, where a smaller set of characters are in general usage, the Japanese Ministry of Education prescribes the teaching of 2,136 kanji in primary and secondary school in a list called the jōyō kanji, meaning "regular-use Chinese characters".

Chinese character literacy in both China and Japan is taught by rote memorization, where schoolchildren become proficient at writing characters by writing them by hand repeatedly. As a result of people becoming less reliant on handwriting and more willing to use computer input methods, they are no longer exposed to the necessary reinforcement to retain the ability to write the characters. Those affected by character amnesia are still capable of reading text and visually recognizing characters, but are unable to write some characters by hand, usually those less frequently used, without the aid of an input method device such as a mobile phone or computer.[4]

Changing ways of writing Chinese characters

SCIM pinyin input method used to type Chinese on a computer
Letter written by hand in an expressive style using brush and ink – Mi Fu, 11th century

Until the 20th century, Chinese characters were written with brush and ink. In the early 20th century when the pen became the dominant method of writing in China and Japan, critics complained that the expressiveness of Chinese characters would be lost.[9] Calligraphy is, however, still a thriving art form throughout East Asia.

In the 1980s electronic typewriters and later personal computers provided people in China and Japan an alternative to writing by hand. With the advent of the World Wide Web in 1991 and the subsequent widespread use of email, internet chat, and discussion forums, people began using computers to communicate with each other in Chinese and Japanese. Today, increased computer usage and the use of SMS text-messaging, especially among young people, means that a large portion of those people's everyday use of Chinese characters is done using input methods, not by hand. In a 2010 survey by Dayang Net, 43 percent of respondents said they use the computer all the time for their jobs and 43 percent said that they only write out characters by hand when filling out forms or writing their signature.[10]

Some input methods are, in fact, related to the structure of the character, as opposed to those based on pronunciation. Cangjie is one popular example of such a structure based input method for Chinese. Input methods based on phonetic transcription which do not require the user to know how to write the character by hand are the most popular, because they are easier to use. In China, more than 97 percent of computer users enter Chinese characters using such a phonetic input method.[9]

A parallel phenomenon has appeared involving the increased use of input methods to write Chinese characters and the difficulty of remembering such a large set of characters. The use of word processors allows the user to write using characters that the user does not remember how to write by hand. This resulted in the reappearance in the 1980s in Japan of complex older characters which had been removed from the official lists. The number of characters available for use on a word processor far exceeds the number of characters a person can readily remember how to write by hand.[11] While many have blamed the use of input methods for difficulty remembering how to write the characters by hand, widespread use of input methods may be responsible for a reversal in the decline of kanji use in Japan.[12]

Evidence of character amnesia

Anecdotal evidence of character amnesia is plentiful, but there has been insufficient scientific study of the phenomenon.[1][13][14][15] There are however a few surveys which reinforce the claim that reliance on input methods has caused those who communicate in written Chinese and Japanese to forget how to write many characters in general use which they previously were able to write from memory. An April 2010 survey conducted by China Youth Daily found that of the 2,072 respondents 83 percent reported having trouble writing characters. A similar Dayang Net survey found that 80 percent of respondents acknowledged having forgotten how to write some characters.[10] In 2008 the Ministry of Education of the People's Republic of China conducted a survey of 3,000 teachers, where sixty percent complained of declining writing ability.[16] Another anecdotal example can be seen during a spelling bee show hosted on CCTV in 2013, where only 30% of participants were able to write "toad" (Chinese: 癞蛤蟆; pinyin: Lài há ma) in Chinese.[17][18]

While some claim that phone text messaging is the primary cause of character amnesia,[10] the phenomenon, at least in Japan, appears to originate with widespread use of word processors. An article in the Asahi Shimbun from 23 September 1985, reports that students were finding it increasingly difficult to remember how to write even quite simple kanji by hand since the full-scale introduction of word processors at a university campus in Isehara.[19] A 1993 survey of members of the Information Processing Society of Japan found that habitual word processor users reported declining ability to write characters by hand.[11] The Japanese term wāpurobaka (ワープロ馬鹿?, literally "word-processor idiot") describes a person whose handwriting ability has deteriorated due to overreliance on computer input methods.[20]

Treatment

In China the Education Ministry has attempted to counteract the problem of character amnesia through the promotion of traditional Chinese calligraphy classes. The ministry's instructions include increasing the frequency of calligraphy classes for younger students to once every week and optional classes and after-school activities for older students.[21]

See also

References

  1. 1.0 1.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  2. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  3. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  4. 4.0 4.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  5. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  6. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  7. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  8. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  9. 9.0 9.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  10. 10.0 10.1 10.2 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  11. 11.0 11.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  12. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  13. According to Ovid Tzeng, minister of education in Taiwan, "Scientifically, we haven't established the phenomenon reliably."
  14. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  15. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  16. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  17. 2013-08-15, Chinese are losing their ability to write in Chinese, Shanghaiist
  18. 2013-08-07, Audience of Chinese 'spelling bee' forget how to write, Want China Times
  19. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  20. Dictionary entry: ワープロ馬鹿
  21. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.