Distancing effect

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search

The distancing effect, more commonly known (earlier) by John Willett's 1964 translation the alienation effect or (more recently) as the estrangement effect (German: Verfremdungseffekt), is a performing arts concept coined by playwright Bertolt Brecht. Brecht first used the term in an essay on "Alienation Effects in Chinese Acting" published in 1936, in which he described it as "playing in such a way that the audience was hindered from simply identifying itself with the characters in the play. Acceptance or rejection of their actions and utterances was meant to take place on a conscious plane, instead of, as hitherto, in the audience's subconscious".[1]

Origin

The term Verfremdungseffekt is rooted in the Russian Formalist notion of the device of making strange (Russian: приём отстранения priyom otstraneniya), which literary critic Viktor Shklovsky claims is the essence of all art.[2] Lemon and Reis's 1965 English translation[3] of Shklovsky's 1917 coinage as "defamiliarization", combined with John Willett's 1964 translation of Brecht's 1935 coinage as "alienation effect"—and the canonization of both translations in Anglophone literary theory in the decades since—has served to obscure the close connections between the two terms. Not only is the root of both terms "strange" (stran- in Russian, fremd in German), but both terms are unusual in their respective languages: ostranenie is a neologism in Russian, while Verfremdung is a resuscitation of a long-obsolete term in German. In addition, according to some accounts Shklovsky's Russian friend playwright Sergei Tretyakov taught Brecht Shklovsky's term during Brecht's visit to Moscow in the spring of 1935.[4] For this reason, many scholars have recently taken to using estrangement to translate both terms: "the estrangement device" in Shklovsky, "the estrangement effect" in Brecht.

It was in any case not long after returning in the spring of 1935 from Moscow, where he saw a command performance of Beijing Opera techniques by Mei Lanfang, that Brecht first used the German term in print[5] to label an approach to theater that discouraged involving the audience in an illusory narrative world and in the emotions of the characters. Brecht thought the audience required an emotional distance to reflect on what was being presented in critical and objective ways, rather than being taken out of themselves as conventional entertainment attempts to do.

The proper English translation of Verfremdungseffekt is a matter of controversy. The word is sometimes rendered as defamiliarization effect, estrangement effect, distantiation, alienation effect, or distancing effect. This has caused some confusion for English scholars who confuse the German word Verfremdung with Entfremdung. According to Brecht scholar Anthony Squiers:

“Brecht, of course, uses the term Verfremdungseffekt (estrangement effect). Bloch (1972) draws a precise and accurate definition of Verfremdung. According to Bloch, while Verfremdung and Entfremdung “are bound together by the alien” (Bloch 1972: 4), the former is the idea of making the familiar strange—as Brecht does with his Verfremdungseffekt. Verfremdung connotes a de-familiarized conceptualization where as Entfremdung only implies a distancing as Feuerbach (1998) uses it to indicate a moving away of one from one’s true self and Marx (Marx, Engels & Tucker 1972: 56-67) uses it to indicate the moving away of one’s labor product from one’s self. Brecht’s use of the word Verfremdung and not Entfremdung indicates that the moving away or distancing he sought through these effects was a distancing of familiar conceptualization not…a distancing of the audience from the play’s performance and its content.”[6]

Brecht wanted to "distance" or to "alienate" his audience from the characters and the action and, by dint of that, render them observers who would not become involved in or to sympathize emotionally or to empathize by identifying individually with the characters psychologically; rather, he wanted the audience to understand intellectually the characters' dilemmas and the wrongdoing producing these dilemmas exposed in his dramatic plots. By being thus "distanced" emotionally from the characters and the action on stage, the audience could be able to reach such an intellectual level of understanding (or intellectual empathy); in theory, while alienated emotionally from the action and the characters, they would be empowered on an intellectual level both to analyze and perhaps even to try to change the world, which was Brecht's social and political goal as a playwright and the driving force behind his dramaturgy.

In Brecht and Method,[7] Fredric Jameson abbreviates Verfremdungseffekt as "the V-effekt"; many scholars similarly leave the word untranslated.

Techniques

The distancing effect is achieved by the way the "artist never acts as if there were a fourth wall besides the three surrounding him [...] The audience can no longer have the illusion of being the unseen spectator at an event which is really taking place" (Willett 91). The use of direct audience-address is one way of disrupting stage illusion and generating the distancing effect. In performance, as the performer "observes himself", his objective is "to appear strange and even surprising to the audience. He achieves this by looking strangely at himself and his work" (Willett 92). Whether Brecht intended the distancing effect to refer to the audience or to the actor or to both audience and actor is still controversial among teachers and scholars of "Epic Acting" and Brechtian theatre.

By disclosing and making obvious the manipulative contrivances and "fictive" qualities of the medium, the actors alienate the viewer from any passive acceptance and enjoyment of the play as mere "entertainment". Instead, the viewer is forced into a critical, analytical frame of mind that serves to disabuse him or her of the notion that what he is watching is necessarily an inviolable, self-contained narrative. This effect of making the familiar strange serves a didactic function insofar as it teaches the viewer not to take the style and content for granted, since the medium itself is highly constructed and contingent upon many cultural and economic conditions.

It may be noted that Brecht’s use of distancing effects in order to prevent audience members from bathing themselves in empathetic emotions and to draw them into an attitude of critical judgment may lead to other reactions than intellectual coolness. Brecht's popularization of the V-Effekt has come to dominate our understanding of its dynamics. But the particulars of a spectator’s psyche and of the tension aroused by a specific alienating device may actually increase emotional impact.[8] Audience reactions are rarely uniform, and there are many diverse, sometimes unpredictable, responses that may be achieved through distancing.

Actors, directors, and playwrights may draw on alienating effects in creating a production. The playwright may describe them in the script's stage directions, in effect requiring them in the staging of the work. A director may take a script that has not been written to alienate and introduce certain techniques, such as playing dialogue forward to remind the audience that there is no fourth wall, or guiding the cast to act "in quotation marks". The actor (usually with the director's permission) may play scenes with an ironic subtext. These techniques and many more are available for artists in different aspects of the show. For the playwright, reference to vaudeville or musical revues, will often allow rapid segues from empathy to a judgmental attitude through comic distancing. A very effective use of such estrangement in an English language script can be found in Brendan Behan's The Hostage.

See also

References

  1. John Willett, ed. and trans., Brecht on Theatre (New York: Hill and Wang, 1964), 91.
  2. "Art as Device", translated by Benjamin Sher in Shklovsky, The Theory of Prose (Bloomington, IL: Dalkey Archive Press, 1991).
  3. Lee T. Lemon and Marion J. Reis, eds. and trans., Russian Formalist Criticism (Lincoln: University of Nebraska Press).
  4. For discussion, see Douglas Robinson, Estrangement and the Somatics of Literature: Tolstoy, Shklovsky, Brecht (Baltimore and London: Johns Hopkins University Press, 2008).
  5. "Alienation Effects in Chinese Acting", in Willett 99.
  6. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  7. London: Verso, 1998.
  8. Frau Weigel’s famous Gestus of the stummer Schrei or “silent scream,” following the death of Courage's son Swiss Cheese, moved some to experience deep empathy—based on a vicarious feeling of what it is to so restrain oneself that the full expression of grief is prevented.

Further reading

  • Brecht, Bertolt. "On Chinese Acting", translated by Eric Bentley. The Tulane Drama Review 6.1 (1961): 130–136.
  • Jameson, Fredric. Brecht and Method. London and New York: Verso, 1998. ISBN 1-85984-809-5 (10). ISBN 978-1-85984-809-8 (13).
  • Min Tian, The Poetics of Difference and Displacement: Twentieth-Century Chinese-Western Intercultural Theatre. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2008.
  • Robinson, Douglas. Estrangement and the Somatics of Literature: Tolstoy, Shklovsky, Brecht. Baltimore and London: Johns Hopkins University Press, 2008.
  • Squiers, Anthony. An Introduction to the Social and Political Philosophy of Bertolt Brecht: Revolution and Aesthetics. Amsterdam: Rodopi. 2014. ISBN 9789042038998.
  • Willett, John, ed. and trans. Brecht on Theatre: The Development of an Aesthetic. London: Methuen, 1964. ISBN 0-413-38800-X. New York: Hill and Wang, 1964. ISBN 0-8090-3100-0.