Leonid Volodarskiy
Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
Leonid Volodarskiy Леонид Вениаминович Володарский |
|
---|---|
File:Leonid Volodarskiy, October 2018-2.jpg
Volodarskiy in 2018
|
|
Born | Moscow, USSR |
May 20, 1950
Known for | movie translator radio show anchor writer |
Leonid Veniaminovitch Volodarskiy (Russian: Леони́д Вениами́нович Волода́рский is a Russian translator, writer, and weekly radio show author.[1] He is mostly known in Russia as one of the home video voice-over translators of 1990s by a movies, such as The Empire Strikes Back, Terminator dilogy, Last Action Hero, A Nightmare on Elm Street and others. Volodarskiy was also the first translator of Stephen King books into Russian.
Biography
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
I'm not interested in my voice at all. Back in time I was a film translator and so, now I'm recognized primary by voice, constantly asked about a clothespin on my nose. I don't like it. I'm not an opera singer and my voice is not in a slightest bit related to my individuality. They say it's a kind of history?.. Well, OK. But I live at present.
Dmitry Puchkov's parody
Dmitry Puchkov, known in Russia as «Goblin», parodied Volodarskiy's voice in his humorous dub of Star Wars: Episode I – The Phantom Menace named Star Wars: Storm in the Glass.
References
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Черняков Е. 4 легендарных голоса эпохи "пиратских" VHS // Российская газета, 30.09.2013
- ↑ Сергеева Ж., Ануфриева А. О чём говорит ваш голос // Psychologies, 21.01.2006. № 35
See also
Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
<templatestyles src="Asbox/styles.css"></templatestyles>