Sutor, ne ultra crepidam

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search
Vasari's home in Florence, Apelles

Sutor, ne ultra crepidam is a Latin expression meaning literally "Shoemaker, not beyond the shoe", used to warn people to avoid passing judgment beyond their expertise.

Its origin is set down in Pliny the Elder's Naturalis Historia [XXXV, 85[1] (Loeb IX, 323–325)] where he records that a shoemaker (sutor) had approached the painter Apelles of Kos to point out a defect in the artist's rendition of a sandal (crepida from Greek krepis), which Apelles duly corrected. Encouraged by this, the shoemaker then began to enlarge on other defects he considered present in the painting, at which point Apelles advised him that ne supra crepidam sutor iudicaret[1] (a shoemaker should not judge beyond the shoe),[1] which advice, Pliny observed, had become a proverbial saying.

The English essayist William Hazlitt most likely coined the term "Ultracrepidarian" as first used publicly in a ferocious letter to William Gifford, the editor of The Quarterly Review:

1819 HAZLITT Letter to W. Gifford Wks. 1902 I. 368 You have been well called an Ultra-Crepidarian critic. (Oxford English Dictionary 2nd ed.)

A related English proverb is "A cobbler should stick to his last" (a last being the wooden pattern used to mould the shoe).[2]

See also

References

  1. 1.0 1.1 1.2 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. ISBN 0-199-53953-7; ISBN 978-0-19953-953-6.
  2. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.

de:Liste geflügelter Worte/S#Schuster, bleib bei deinem Leisten!